Movies have always occupied an important part in the lives of people. Not only have they been used as a great source of entertainment for people of all ages, but they have also been used to share thoughts and ideas on a larger platform. Many famous books have been made into movies. Hollywood is the most well-known movie industry, as its movies are shown in countries all over the world. Along with it, almost every country has its own movie industry which produces movies for its population in its own language. However, all over the world, both English and non-English speaking, people enjoy watching Hollywood movies, as they are considered to provide the best entertainment.
With this rising demand for English movies in non-English speaking countries, a large translation industry has arisen. Movie makers find this beneficial, as they are able to sell their movies to a much larger group of people. This translation takes place in two ways; either it is done with subtitles of the dialogues appearing at the bottom of the screen or it is done with overdubs. Many people do not prefer subtitles, as they find it stressful to constantly read the dialogues said by the actors, while some people do not like overdubs as the dialogues and the mouth movements do not match.
Even many times the quality of the translation plays a major role in how well the movie gets received. Some translations are done very well, maintaining the integrity of the dialogue, while some are just downright hilarious and some others just do not seem to make any sense. These translations do not take into account the context in which the dialogue is being spoken and just literally translate the dialogue, causing hilarious results. If done carefully, then movie translations can provide the required boost to the career of an individual, as it is a great learning experience. It allows a translator to become a part of movie industry, while showcasing his skills. The only requirement is to do the translations in accordance with the emotions and passion of the actor.
It is not only movies, where translations are required, but even in the news industry the information is taken and translated into various languages to ensure that the information is passed on to as many people as possible. Many times overdubs are done when news is televised for understanding of all the people.
Like many independent filmmakers out there I was disappointed with how the traditional distribution deals for my movies turned out. This is kind of like my Jerry Maguire moment. It’s 6 AM on a Saturday and I’m on my laptop. Making smaller budget movies outside of Hollywood without name stars severely limits your distribution options. 9 out of 10 times it leads to a filmmaker signing a deal with a independent distribution company that doesn’t pay off. You basically sell the rights to your movie for pennies on the dollar. Not to mention your sweat equity and creative energy that goes unrewarded. Bottom-line is most independent filmmakers don’t come close to breaking even with these type of distribution deals. It’s down right frustrating.
After going through this myself I started to rethink if making independent movies was worth it. Then my friend, editor Tim Beachum, who follows tech trends in entertainment told me, “You love to make movies. Don’t stop. Just rethink how to get your movies distributed to viewers.” I watch videos on YouTube, MetaCafe, Dailymotion and other sites. Free content is cool, but independent filmmakers need to earn money from their work like the rest of the world. Free doesn’t pay the bills. Then I started to look into sites that offered movies on demand for a modest fee. I saw that this might be the best platform to get my movies seen by viewers and hopefully earn a living.
I started to research how different movie on demand sites worked. Netflix “Watch Now” Downloads is revolutionizing the way viewers get their movies. Hollywood dominates the movie on demand market, but independent movies are carving out a their own place. Independent filmmakers no longer have to shoulder the cost of DVD replication and packaging. Some independent distributors charge filmmakers as much as $4 for these costs on top of their distribution fees.
Offering your movie on demand eliminates that. Not knowing exactly how to jump into the movie on demand market I enlisted the help of respected independent film representative Mark Steven Bosko of The Bosko Group. Great guy. He secured a movie on demand deal for 3 reality videos I produced while I took a break from making movies. The videos are available to viewers on most major cable and satellite outlets. There are no high DVD replication, packaging, and distribution fees. Movies on demand is a digital process. Once your movie is encoded it can be streamed to viewers.
I have to give credit where credit is due. Editor Tim Beachum said, “Why don’t we make a wide range of videos for mobile devices?”
I was an independent filmmaker used to the traditional way of getting movies distributed. Now I can see that the movie on demand process gives filmmakers a wide audience and a real opportunity to earn money for their hard work. Movies on demand has leveled that playing field. Digital distribution has made it an exciting time to be a filmmaker. It has renewed my creative spirit.